注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

时尚先生网

时尚先生官网地址 http://www.hiesquire.com

 
 
 

日志

 
 
关于我

http://www.hiesquire.com/html/index.html 中国男性第一门户网站

网易考拉推荐

《甄嬛》出国是极好的,翻译也要不负恩泽   

2013-01-28 17:00:13|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
整容医院的门槛被踏破,很多人都想拥有一双“甄嬛眼”,更有人“煲剧”煲成白内障。成龙被老婆林凤娇拉着看,阿雅等明星更是以“哀家”、“本宫”、“小主”自居……《甄嬛传》在内地火了,在台湾也火了,如今这把火又要烧到美国去?《甄嬛传》的导演郑晓龙透露,美国的一家电视台将引进这部电视剧,合约尚在草拟之中。此前,《甄嬛传》已在美国的华人电视台播出,但并非英文版。如果这次顺利的话,意味着将会有更多美国人看到这部剧。
美国人看到的《甄嬛传》将是什么样子的呢?据悉,美国电视台打算把《甄嬛传》重新剪辑成6部电视电影,还会补拍一些镜头,并重新进行配乐。这个过程中国方面完全不会干涉进去,因为导演郑晓龙也明白,美国人有美国人的审美趣味。只是,女人扎堆的戏码,难不成要整出个中国古代版《口红森林》吗?再说,“小主”荧屏中念出:“倒也不负恩泽”、“想必是极好的”、“拉出去,杖毙!”这样文绉绉的台词,美国观众能懂吗?
在中国,清宫戏这些年几近泛滥,《甄嬛传》能杀出重围,成功秘诀在于对细节的专注。那些符合年代、背景、主人公身份的台词,让“小主”、“娘娘”们,凤眼一抬就妙语连珠,扮演“华妃”的演员蒋欣,那句“贱人就是矫情”的自信喊话,几乎成了一时间的流行语。
翻译成英文,文字背后的内涵还能表现出来吗?在美国洛杉矶生活了十年的华人Cecilia立马表示:“无法想象!”她说:“我觉得,单就剧情来说,美国人就无法理解吧,他们看《甄嬛传》,大概只知道一堆女人在为一个男人争风吃醋。”那么,“‘想必是极好的’怎么翻译?”Cecilia纠结了半天说:“只能说‘It'sexcellent!(太好了!)’或者‘awesome(真了不起)’你看,感觉全无吧,一下子就变成现代的东西了。娘娘、小主们说的话有很多隐含的意思,语带双关,外国人只能理解表层的。就算引进,我估计关注更多的是服装这些外在东西。”

 【时尚先生网更多精彩阅读】:

  • 吉克隽逸:人红是非多
  • 蒂塔·万提斯:世界第一脱衣舞娘的魅力
  • 车震 让她更有安全感
  • 随便勾泰妹的东方夏威夷
  • 微软创始人比尔·盖茨:决不竞选总统
  • 007系列电影里的“神兵利器”
  • 盘点2012年拍卖界10款天价豪车
  • 万国表与电影的不解之缘
  • iPad保护套玩起古朴范儿
  • 艺术家?神经病?苹果产品惨遭虐待
  •   评论这张
     
    阅读(3005)| 评论(9)
    推荐 转载

    历史上的今天

    在LOFTER的更多文章

    评论

    <#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    页脚

    网易公司版权所有 ©1997-2017